Assyrian Forums
 Home  |  Ads  |  Partners  |  Sponsors  |  Contact  |  FAQs  |  About  
 
   Holocaust  |  History  |  Library  |  People  |  TV-Radio  |  Forums  |  Community  |  Directory
  
   General  |  Activism  |  Arts  |  Education  |  Family  |  Financial  |  Government  |  Health  |  History  |  News  |  Religion  |  Science  |  Sports
   Greetings · Shläma · Bärev Dzez · Säludos · Grüße · Shälom · Χαιρετισμοί · Приветствия · 问候 · Bonjour · 挨拶 · تبریکات  · Selamlar · अभिवादन · Groete · التّحيّات

Romans 8:2 & 8:11

Archived: Read only    Previous Topic Next Topic
Home Forums Peshitta Topic #832
Help Print Share

Paul Younanmoderator

 
Send email to Paul YounanSend private message to Paul YounanView profile of Paul YounanAdd Paul Younan to your contact list
 
Member: Jun-1-2000
Posts: 1,306
Member Feedback

Romans 8:2 & 8:11

Jan-24-2002 at 03:56 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

Last edited by Paul Younan on Jan-24-2002 at 04:02 PM (CT)

Shlama Akhay (especially Iakov),

For more proof that an adjective modifier can change the gender of a noun construct - check out Romans chapter 8 verse 2 in the Aramaic of the Peshitta.

Here, we find the phrase 0yxd 0xwr ("Rukha d'Khayya" - "Spirit of Life")

Now, 0yx (#6974) means 'life' and the gender of this adjective is masculine - so we would expect to see that it is treated in this verse as such.

In fact, we do. We are told that the "Spirit of Life sets you free" and the verb used here, <rrx (#6008) , is in the masculine.

Now - why is it that when we skip to verse 11, we find that the verb for "dwells in you" , 0rm9 (#15964) is feminine?

The answer is simple and what I've said all along - in verse 11 - 'Rukha' stands alone with no masculine adjective modifier.

Finally, we see in verses 26 and 27 that the 'Spirit' is referred to in the Feminine - because, again, that word is alone with no modifiers. This is very different from the Greek, which treats the 'Spirit' as masculine in these 2 verses.

That's how Aramaic works. It's very simple.

The grammar of Yukhanan 16:13 in the Peshitta is perfect Aramaic grammar - while the scribe of the OS looks like a bumbling idiot.

Fk^rwbw 0ml4

Peshitta.org

Print Top

 
Forums Topics  Previous Topic Next Topic
Iakov
 
Send email to IakovSend private message to IakovAdd Iakov to your contact list
 
Member:
Member Feedback

1. RE: Romans 8:2 & 8:11

Jan-24-2002 at 07:22 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #0
 
Shlama Akhi Paul,

We
>are told that the "Spirit
>of Life sets you free"
>and the verb used here,
><rrx (#6008)
>, is in the masculine.

I think I understand that the noun changes gender as dictated by the adjective modifier. This would work on other nouns as well; if only I had the time to research the PNT. Thanks for your help.

>Finally, we see in verses 26
>and 27 that the 'Spirit'
>is referred to in the
>Feminine - because, again, that
>word is alone with no
>modifiers. This is very
>different from the Greek, which
>treats the 'Spirit' as masculine
>in these 2 verses.

Actually akh the Greek reads neuter 'auto to pneuma', "the spirit itself"-translated in English as 'himself' so as to refer to THE SPIRIT. Otherwise the text should read 'autos to pneuma' to be translated 'himself', although that would be horrible Greek {e.g. the thing himself-sounds bad, yes?). It is better on English ears to translate as 'himself'.

Then again in v27 'to phronema tou pneumatos'-"the mind of the spirit" is also neuter.
>
>
Fk^rwbw 0ml4
bwq9y

Print Top

Forums Topics  Previous Topic Next Topic


Assyria \ã-'sir-é-ä\ n (1998)   1:  an ancient empire of Ashur   2:  a democratic state in Bet-Nahren, Assyria (northern Iraq, northwestern Iran, southeastern Turkey and eastern Syria.)   3:  a democratic state that fosters the social and political rights to all of its inhabitants irrespective of their religion, race, or gender   4:  a democratic state that believes in the freedom of religion, conscience, language, education and culture in faithfulness to the principles of the United Nations Charter — Atour synonym

Ethnicity, Religion, Language
» Israeli, Jewish, Hebrew
» Assyrian, Christian, Aramaic
» Saudi Arabian, Muslim, Arabic
Assyrian \ã-'sir-é-an\ adj or n (1998)   1:  descendants of the ancient empire of Ashur   2:  the Assyrians, although representing but one single nation as the direct heirs of the ancient Assyrian Empire, are now doctrinally divided, inter sese, into five principle ecclesiastically designated religious sects with their corresponding hierarchies and distinct church governments, namely, Church of the East, Chaldean, Maronite, Syriac Orthodox and Syriac Catholic.  These formal divisions had their origin in the 5th century of the Christian Era.  No one can coherently understand the Assyrians as a whole until he can distinguish that which is religion or church from that which is nation -- a matter which is particularly difficult for the people from the western world to understand; for in the East, by force of circumstances beyond their control, religion has been made, from time immemorial, virtually into a criterion of nationality.   3:  the Assyrians have been referred to as Aramaean, Aramaye, Ashuraya, Ashureen, Ashuri, Ashuroyo, Assyrio-Chaldean, Aturaya, Chaldean, Chaldo, ChaldoAssyrian, ChaldoAssyrio, Jacobite, Kaldany, Kaldu, Kasdu, Malabar, Maronite, Maronaya, Nestorian, Nestornaye, Oromoye, Suraya, Syriac, Syrian, Syriani, Suryoye, Suryoyo and Telkeffee. — Assyrianism verb

Aramaic \ar-é-'máik\ n (1998)   1:  a Semitic language which became the lingua franca of the Middle East during the ancient Assyrian empire.   2:  has been referred to as Neo-Aramaic, Neo-Syriac, Classical Syriac, Syriac, Suryoyo, Swadaya and Turoyo.

Please consider the environment when disposing of this material — read, reuse, recycle. ♻
AIM | Atour: The State of Assyria | Terms of Service