Jan Beṯ-Şawoce was born in 1955 in Midyat in Tur‘abdin-North Mesopotamia. In 1975, he immigrated to Sweden where he became active in many West Assyrian / Syrian Associations. In 1985, he began to research independently. In the beginning, he started collecting books and literature pertaining to the lives, history and traditions of the peoples in Mesopotamia. Jan translated the books and documents that he found interesting into Turkish and Swedish.
In 1990, he adopted a special concept: Beṯ-Nahrin Dasto, Ëno Maǧǧrafto, a metaphor that roughly indicates his intention to ladle from the huge cauldron of the Mesopotamian history. In order to fulfill this aim, he found it very helpful to interview the old Assyrian people (Assyrian/Syrian/Chaldean) who experienced different aspects of life in Mesopotamia. Afterwards, he would write down these unknown experiences in the form of books to make them accessible to people.
For Jan; Sayfo, or ”The Assyrian Genocide” has always been a central phenomenon that needs to be illuminated further. It is worth mentioning in this respect that his work is based upon authentic and deeply personal interviews describing information which has existed only in the form of spoken history and tradition. This information is obtained from people who experienced these tragedies firsthand and through stories from their parents. Jan has published and co-authored these books:
Currently, Jan is focused on translating literature to children and young people from different languages to Aramaic (Surayt). Jan is also a moderator and mentor at www.atour.com, and publishes his thoughts in the Assyrian Forums education and language forums. Jan continues to inspire fellow activists with his research and passion to bring the plight of the Assyrians to the world's conscience.
Latest writings: Jan Beṯ-Şawoce
Jan Beṯ-Şawoce şërto kriṯo
Bi šato dan 1955, hawino b Mëḏyaḏ, b Ţurcabdin. Šato 1975 aṯino lu Swed. Bu Swed, bi badaye, cwëdli zabno yarixo baẖ ẖuḏre. 1985 marẖaqli ruẖi mu cwodo daẖ ẖuḏre, bdeli d cëwadno l ruẖi bu froso da kṯowe.
Maltamli kṯowe w dokumane b lišone mšakle cal u camo d Beṯ-Nahrin. Hani sëmli mënayye beṯ-arke w aršiv. Hën ma kṯowe d maltamli, mtarjëmi w fërsili bu lišono tërki w bu lišono swedi.
Bi badaye dan 1990, mabdeli cwodo ẖaṯo taẖt ëšmo d “Beṯ-Nahrin Dasto w Ëno Maǧrafto“. Harke, azzi gab as sowe ţurcabdinoye, maltamli mënayye aẖ ẖaye d cayiši b Ţurcabdin. Hani mqaydili baš šëriţe. Bëṯër mu medano d maltamli sëmli kṯowe b şurayt w b ingilizi.
Bu tëltimano u Sayfo, ẖa maf falqe asasiye dë kcobër b gawe du cwodanoyo. U mede ẖreno, d këtno lbiko buwwe, kṯowe lan nacimayḏan bu şuraytyo.