Forum Name: Assyrian Forums - Peshitta
Message URL: https://www.atour.com/cgi-bin/forums/board.cgi?az=read_count&om=928&forum=peshitta&viewmode=all
Message ID: 6

#6, Wrong Again
Posted by Iakov on Mar-08-2002 at 09:08 AM

In response to message #5

Shlama Yukhanan,

> You say: How
>can two take credit for
>all things?
> I say: How
>can One + One =
>One?

Of course there is 1x1x1.
But your silence answers my question.


>So it appears the revisers took
>advantage of this flaw when
>translating ‘dia’ in Colossians 1:16
>not that they were confused
>but because they wanted to
>enforce on the little guys
>their NEW MATT. Dia here
>takes the genitive case and
>is properly understood ‘because of’
>or ‘for the sake of
>‘
>KING JANES says:
>> “… all things were
>created BY (because of) him
>and for him”
>Revised editions since 1881 say:
>“… all things THROUGH
>him, and for him, have
>been created”
>
>The Peshitta seems to agree with
>the KING JAMES: “all things
>were in his hand and
>were created BY him”

> In short,
>due to the word of
>deity were all things created
>… all things were created
>‘for the sake of’ Jesus
>and ‘account of him’ to
>secure our salvation.

Are you serious?
hdy0b
does not mean 'on account of' and 'for the sake of'. As in Dr Kiraz's Lexicon:
Word: hdy0b
Lexeme: 0dy0
Root: dy
Word Number: 576
Meaning: through

In fact thanks you've unveiled the weakness of the KJV again. Keep it coming.

>It would be interesting to know
>what the Peshitta’s equivalent to
>‘dia’ is in this case.

hdy0b


That is ridiculous twisting on 'dia's use of geniitive. Even first semester Greek students know 'dia' with genitive is translated 'through' and 'on account of' with the accusative.

Peshitta supports such a translation.


bwq9y 0ml4