In reply to message #0
Shalom Alvis: Stephen Silver wrote: I just happen to have the 1927 edition of Psalms, tucked in the back of my "little red Peshitta". The last word in Psalm 8:5, and the focus of our attention, is Yhytp=90..which means "you have clothed him", from P=9..which means, "to cover with a garment, wrap round, endue". This word is found, with this quote from Psalm 8:5, in "A Compendious Syriac Dictionary", by R. Payne Smith. The Hebrew in Psalms 8:5, uses the word, uvryg,.."you have crowned him", from the Hebrew ROOT, vryg..which means, "crown, diadem; wreath; glory; ornamental fringe (of prayer-shawl), decoration." Interestingly, the Zohar, B'rayshit 36b, gives the context of "clothed", by elucidating on the verse, HE MADE THEM COATS OF SKIN rug..etc. "or", "Ayin-Vav-Resh", skin", which is a play on words, with rut.."or", "Alef-Vav-Resh", "light". The Zohar 36b, Soncino Press Version, obviously translates, from the Hebrew TaNaK, using the word for "crowned", while elucidating upon the Peshitta Psalms, "clothed". That's what it looks like to me. The other interesting part of this verse, is 8:5a, where, the Hebrew, instead of "angels", says, "Elohim", and in context, this lines up perfectly with Hebrews 1:1-3, but in the Peshitta Psalms, it says 0k0lm.."angels", as it does in the quote, in Hebrews 2:9. The Hebrew characters are Drogulin, size 5. Fkrwbw 0ml4 Stephen Silver
|