Assyrian Forums
 Home  |  Ads  |  Partners  |  Sponsors  |  Contact  |  FAQs  |  About  
 
   Holocaust  |  History  |  Library  |  People  |  TV-Radio  |  Forums  |  Community  |  Directory
  
   General  |  Activism  |  Arts  |  Education  |  Family  |  Financial  |  Government  |  Health  |  History  |  News  |  Religion  |  Science  |  Sports
   Greetings · Shläma · Bärev Dzez · Säludos · Grüße · Shälom · Χαιρετισμοί · Приветствия · 问候 · Bonjour · 挨拶 · تبریکات  · Selamlar · अभिवादन · Groete · التّحيّات

2 Thessalonians 2:15

Archived: Read only    Previous Topic Next Topic
Home Forums Peshitta Topic #801
Help Print Share
rdf
 
Send email to rdfSend private message to rdfAdd rdf to your contact list
 
Member:
Member Feedback

2 Thessalonians 2:15

Jan-06-2002 at 10:50 AM (UTC+3 Nineveh, Assyria)


Shlama Akhi Paul,

Would you translate the correction word of "Paradoseis" in PNT of the text as follow (or the original word of Paradoseis):

verse 15:

"Ara oun, adelphoi, stekete, kai krateite tas paradoseis has edidachtete eite dia logou eite di epistoles hemon" (pls correct me if I'm wrong).

Is the word Paradoseis above equal with "tradition" or equal with "Didascalia".

Thank you.

Rudolf

Print Top

 
Forums Topics  Previous Topic Next Topic

Paul Younanmoderator

 
Send email to Paul YounanSend private message to Paul YounanView profile of Paul YounanAdd Paul Younan to your contact list
 
Member: Jun-1-2000
Posts: 1,306
Member Feedback

1. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-11-2002 at 11:28 AM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #0
 
Shlama Akhi Rudolf,

The Greek word 'Paradoseis' means 'tradition', whereas "Didascalia" means 'teaching.'

The Aramaic for this verse reads:

'Establish and sustain the commandments (Puq-da-ne) you have learned, whether by word or by letter from us.'

Fk^rwbw 0ml4

Peshitta.org

Print Top
Larry19
 
Send email to Larry19Send private message to Larry19Add Larry19 to your contact list
 
Member:
Member Feedback

2. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-11-2002 at 12:19 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #1
 
Shlama Akhay Paul and Rudolph,

Looks like the "difference between night and day."
Rokha d'Qodsha moved upon Maran Eshoo Meshikha and caused Him to SPEAK AGAINST THE EXALTATION OF TRADITION ABOVE THE WORD OF GOD.
Matt. 15:6(b)-..."Thus ye have made the commandment of God of none effect BY YOUR TRADITION."
Mark 7:13-"Making the word of God of none effect THROUGH YOUR TRADITION, which ye have delivered: ..."
Considering the two verses above, I'm really glad 'commandments' is what God really meant.

Shlama w'Burkate,

Lawrence Raymond Kelsey

Print Top
Larry19
 
Send email to Larry19Send private message to Larry19Add Larry19 to your contact list
 
Member:
Member Feedback

3. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-11-2002 at 12:48 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #1
 
Shlama Akhay,

Wow! Your Interlinear, Akhi Paul, really "packs a punch" on Mark 7:13! "...and despise you the word of God BECAUSE OF THE TRADITIONS WHICH YOU HAVE HANDED DOWN..."
Such a powerful reproof from Maran Eshoo!
Once again, I sure do appreciate the corrections the Aramaic makes. The Greek rendering of 2nd Thes. 2:15 that Akhi Rudolph brought forth makes the Rokha d'Quodsha appear mighty confused or hypocritical. Another 'mud puddle' turned into a 'transparent stream'!!!

Shlama w'Burkate,

Lawrence Raymond Kelsey

Print Top

Paul Younanmoderator

 
Send email to Paul YounanSend private message to Paul YounanView profile of Paul YounanAdd Paul Younan to your contact list
 
Member: Jun-1-2000
Posts: 1,306
Member Feedback

4. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-11-2002 at 01:19 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #3
 
Shlama Akhi Lawrence,

An interesting verse to study in Mark 7 is verse 8, because it contains the same word 0ndqwp (Puq-da-ne, commandments) as 2 Thessalonians 2:15.

Here in verse 8, though, the 0hl0d 0ndqwp (Puq-da-ne d'Alaha, Commandments of God) are contrasted with 04n0 Ynbd Fwnml4m (Mshal-man-oo-the d'bnai anasha, Traditions of the sons of man)

Had the Apostle meant "traditions" in 2 Thessalonians 2:15, he would have used Fwnml4m (Mshal-man-oo-the) instead of 0ndqwp (Puq-da-ne).


Fk^rwbw 0ml4

Peshitta.org

Print Top
rdf
 
Send email to rdfSend private message to rdfAdd rdf to your contact list
 
Member:
Member Feedback

5. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-21-2002 at 08:45 AM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #4
 
Shlama Akh Paul and Akh Lawrence,


>An interesting verse to study in
>Mark 7 is verse 8,
>because it contains the same
>word 0ndqwp
>(Puq-da-ne, commandments) as 2 Thessalonians
>2:15.
>
>Here in verse 8, though, the
>0hl0d 0ndqwp
>(Puq-da-ne d'Alaha, Commandments of God)
>are contrasted with (Mshal-man-oo-the
>d'bnai anasha, Traditions of the
>sons of man)
>
>Had the Apostle meant "traditions" in
>2 Thessalonians 2:15, he would
>have used >size="5"]Fwnml4m (Mshal-man-oo-the) instead of >face="Estrangelo (V1.1)" size="5"]0ndqwp (Puq-da-ne).


What I understand above is the different text of the Holly Bible make it the difference meaning.
Anyway I understand now if we read from Peshitta NT, this verse means "Puqdane" (=commandments)not "tradition", right?

Thank you.

Rudolf

Print Top

Paul Younanmoderator

 
Send email to Paul YounanSend private message to Paul YounanView profile of Paul YounanAdd Paul Younan to your contact list
 
Member: Jun-1-2000
Posts: 1,306
Member Feedback

6. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-21-2002 at 11:05 AM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #5
 
Shlama Akhi Rudolf,

That is correct. The Peshitta NT reads "commandments" and not "traditions."

Alaha Natir L'oukh.

Fk^rwbw 0ml4

Peshitta.org

Print Top
rdf
 
Send email to rdfSend private message to rdfAdd rdf to your contact list
 
Member:
Member Feedback

7. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-22-2002 at 10:50 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #6
 
Shlama Akhi Younan,


On this verse (15) you said that "...whether by word or by letter from us."

Would you elaborate it from CoE's view what's the classification/meaning of the "word" and the "letter" above?


Alaha Natir L'oukh

Rudolf

Print Top

Paul Younanmoderator

 
Send email to Paul YounanSend private message to Paul YounanView profile of Paul YounanAdd Paul Younan to your contact list
 
Member: Jun-1-2000
Posts: 1,306
Member Feedback

8. RE: 2 Thessalonians 2:15

Jan-22-2002 at 11:00 PM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #7
 
Shlama Akhi Rudolf,

Not speaking on behalf of the CoE in any official capacity (I'm only a parishioner ), to me this verse simply means what the English also conveys - i.e., "if you heard it from our mouth or if you received an epistle from us."

I guess things that the ancient Apostolic churches have preserved, which are not written down or which have not survived in written form, would qualify in the "word" category - things like certain litugical practices, for instance, which were only later committed to writing.


Fk^rwbw 0ml4

Peshitta.org

Print Top
rdf
 
Send email to rdfSend private message to rdfAdd rdf to your contact list
 
Member:
Member Feedback

9. RE: 2 Thessalonians 2:15

Feb-10-2002 at 09:40 AM (UTC+3 Nineveh, Assyria)

In reply to message #8
 
Shlama Akhi Paul,


>Not speaking on behalf of the
>CoE in any official capacity
>(I'm only a parishioner ),
>to me this verse simply
>means what the English also
>conveys - i.e., "if you
>heard it from our mouth
>or if you received an
>epistle from us."
>
>I guess things that the ancient
>Apostolic churches have preserved, which
>are not written down or
>which have not survived in
>written form, would qualify in
>the "word" category - things
>like certain litugical practices, for
>instance, which were only later
>committed to writing.


Thank you.

Rudolf

Print Top

Forums Topics  Previous Topic Next Topic


Assyria \ã-'sir-é-ä\ n (1998)   1:  an ancient empire of Ashur   2:  a democratic state in Bet-Nahren, Assyria (northern Iraq, northwestern Iran, southeastern Turkey and eastern Syria.)   3:  a democratic state that fosters the social and political rights to all of its inhabitants irrespective of their religion, race, or gender   4:  a democratic state that believes in the freedom of religion, conscience, language, education and culture in faithfulness to the principles of the United Nations Charter — Atour synonym

Ethnicity, Religion, Language
» Israeli, Jewish, Hebrew
» Assyrian, Christian, Aramaic
» Saudi Arabian, Muslim, Arabic
Assyrian \ã-'sir-é-an\ adj or n (1998)   1:  descendants of the ancient empire of Ashur   2:  the Assyrians, although representing but one single nation as the direct heirs of the ancient Assyrian Empire, are now doctrinally divided, inter sese, into five principle ecclesiastically designated religious sects with their corresponding hierarchies and distinct church governments, namely, Church of the East, Chaldean, Maronite, Syriac Orthodox and Syriac Catholic.  These formal divisions had their origin in the 5th century of the Christian Era.  No one can coherently understand the Assyrians as a whole until he can distinguish that which is religion or church from that which is nation -- a matter which is particularly difficult for the people from the western world to understand; for in the East, by force of circumstances beyond their control, religion has been made, from time immemorial, virtually into a criterion of nationality.   3:  the Assyrians have been referred to as Aramaean, Aramaye, Ashuraya, Ashureen, Ashuri, Ashuroyo, Assyrio-Chaldean, Aturaya, Chaldean, Chaldo, ChaldoAssyrian, ChaldoAssyrio, Jacobite, Kaldany, Kaldu, Kasdu, Malabar, Maronite, Maronaya, Nestorian, Nestornaye, Oromoye, Suraya, Syriac, Syrian, Syriani, Suryoye, Suryoyo and Telkeffee. — Assyrianism verb

Aramaic \ar-é-'máik\ n (1998)   1:  a Semitic language which became the lingua franca of the Middle East during the ancient Assyrian empire.   2:  has been referred to as Neo-Aramaic, Neo-Syriac, Classical Syriac, Syriac, Suryoyo, Swadaya and Turoyo.

Please consider the environment when disposing of this material — read, reuse, recycle. ♻
AIM | Atour: The State of Assyria | Terms of Service