In reply to message #0
Shlama From what I've managed to figure out, the reason is that the Lexicon on Peshito.com is based on a significant, monumental work called SEDRA3 by Dr George A. Kiraz, Ph.D. from Beth Mardutho: The Syriac Institute https://www.BethMardutho.org This work seems to have been based on a different font conversion than the Estrangelo (V1.1) we are used to. The SEDRA3 font conversion does not distinguish between final/normal characters, nor joined/non-joined, which makes it far easier to handle in a computer program. Peshito.com have stuck rigidly to Dr Kiraz' work in this area, while this present site (atour.com/peshitta.org), whose lexicon is also based on SEDRA3, have gone to the trouble of converting the work across properly to suit the (English interface to the) Estrangelo V1.1 font. The conversion, if I can get it to display properly, is as follows, ordered as Estrangelo character, SEDRA3 Conversion, Estrangelo (V1.1) conversion (the latter various possible forms separated by commas) . 0 A 0 b B b,B g G g,G d D d h H h w O w z Z z x K x,X = Y =,+ y ; y,Y k C k,K,< l L l,L m M m,M n N n,N,J s S s,S 9 E 9,( p I p,P c / c q X q,Q r R r 4 W 4,$ t T t The lowercase characters used by SEDRA3/Peshito.com seem to be always vowels to indicate pronounciation. Maran Atha Howard Grimmer
|