share

 Home | Religion

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament (archive)

by Paul Younan ― database analyst, linguist, shamasha. | bio | writings | website

Posted: Thursday, June 01, 2000 at 08:15 AM UT


Yaw symbolizes the Trinity. Yaw and cross logo designed by AIM.Introduction

Preface

Copyright

Aramaic

Peshitta

Fonts

Font Encoding Chart


Preface

Background

19980407: His Holiness, Mar Kh'nanya Dinkha IV

I would like to express my sincere gratitude to all those who have made possible this online edition of the Peshitta New Testament in Aramaic/English Interlinear format.  First and foremost I would like to thank my parents, Shimon and Mary Younan, for instilling the love of Aramaic in me at an early age.   To Qashisha (Elder) Charles H. Klütz, my mentor in the Faith, thank you for all your support throughout the good and the bad.   To His Holiness, Mar Khananya Dinkha IV, Catholicos Patriarch of the Church of the East, and 120th successor to the apostolic throne of St. Peter in Seleucia-Ctestiphon, Babylon, I dedicate this translation.  And many thanks go to Rabbi Esther Namato, my Aramaic teacher at Mar Gewargis Church in Chicago.   Last but not least - many thanks to my wife, Donna, for all her support and understanding.

Indeed, this project is on-going and will take several years to complete.  My purpose in creating an Interlinear version of the Peshitta New Testament is to:

  • Preserve and further the knowledge of Aramaic
  • Supply an on-line Concordance to the Peshitta
  • Provide the English-speaking world a tool to study the Scriptures in the Language of our Lord and his Apostles
  • Correct errors in the several translations of the Peshitta which have preceded this work
  • Restore access to the Semitic and Jewish background of the New Testament, lost in its translation to Greek and other non-Semitic languages
  • Have the work published upon completion

Conventions used in this translation

Aramaic, like its direct Semitic descendants Hebrew and Arabic, is written from right to left.  A study of the Aramaic alphabet and language is required to utilize this work effectively.  The closest English equivalent is written above the corresponding Aramaic word.  Words are also added to the English translation which have no corresponding Aramaic word, but are required for sense in English.  Such words are enclosed in square brackets [ ].  Words in Aramaic which would be superfluous or redundant in English are translated, but they are enclosed in angle brackets < >.  When two or more Aramaic words are translated by one English word or phrase, the English translation is underlined.  The words of Mshikha (the Messiah) appear in red.

Ease in using the Interlinear text should come with practice.  I pray that using this text will help you in coming to a more full understanding of God's Word.

Jeremiah 15:16:

"Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart:  for I am called by thy name, O Lord God of hosts."

Paul D. Younan

06/01/2000

Disclaimer:  This translation is not sanctioned by the Church of the East. This is a personal translation only, and all readers are encouraged to verify the work on their own. This translation has not been edited nor verified by anyone other than the author (who does not have official sanction for this work) and is likely to have numerous errors.


Copyright

Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament.  Any part of this publication may be used or reproduced in any manner whatsoever without any prior permission.

"Freely you have received, freely give"  Mattai 10:8


Aramaic

History of Aramaic


Peshitta

History of the Peshitta


Font

Aramaic, Greek and Hebrew Fonts.

These fonts are used in the Interlinear PDF files and in the Forum.

  1. Estrangelo Aramaic TrueType Font (Keyboard Map)
  2. SIL Galatia Greek TrueType Font
  3. SIL Ezra Hebrew TrueType Font (Keyboard Map PDF File)
  4. Web Arabic TrueType Font

Font Installation Instructions

Microsoft Windows

Font installation for Windows using the Control Panel is summarized below:
  1. Right-click on the hyperlink and choose "Save Target as..." Select a directory to download the font.
  2. Using Program Manager (Windows 3.1, normally found in the Main group) or the Start menu (Windows 95), click on Settings and launch the Control Panel application.
  3. Once the Control Panel is running, double-click on the Fonts icon to bring up the Fonts dialog.
  4. (Windows 3.1) Click on the Add... button to bring up the Add Fonts dialog. (Windows 95) Click on File..., then Install New Font.
  5. Navigate to the directory that contains the downloaded font files. In a few seconds the names of the fonts will appear in the list of fonts.
  6. Select the Estrangelo (V1.1), SIL Galatia, SIL Hebrew and Arabic Web TrueType fonts files (all have the extension .TTF). Click OK. In a few seconds, the fonts will be listed in the Installed Fonts list.
  7. Click on Close.
  8. Close the Control Panel application.
Note that certain applications may not see the new fonts immediately. You may have to quit and restart the application for the fonts to become available.

Macintosh

  1. Download the font by clicking on the hyperlink. Select a folder to download the font.
  2. Open the Fonts folder. Select and drag the font suitcases onto the icon of your closed System Folder.
  3. When it asks whether you want the fonts placed in the Fonts folder, click ‘Okay’.

Font Encoding Chart

Peshitta.org/CAL: Font Encoding Chart
Aramaic Letter Final Connected Form Final Non-Connected Form Name Peshitta.org Peshitta.org Final Connected Peshitta.org Final Non-Connected CAL Transliteration
0     Aleph 0     ) a
b B   Beth b B   b b
g G   Gimel g G   g g
d     Daleth d     d d
h     Heh h     h h
w     Waw w     w w
z     Zayin z     z z
x X   Kheth x X   x x
= +   Teth = +   T +
y Y   Yudh y Y   y y
k K < Kaph k K < k k
l L   Lamedh l L   l l
m M   Mem m M   m m
n N J Nun n N J n n
s S   Samekh s S   s s
9 (   Ayin 9 (   ( @
p P   Peh p P   p p
c     Tsade c     c c
q Q   Qoph q Q   q q
r     Resh r     r r
4 $   Shin 4 $   $ $
t     Taw t     t t
f     Lamedh-Aleph combo (used only at end of word) f     N/A NONE - USE SINGLE CHARS
F     Taw-Aleph combo (used only at end of word) F     N/A NONE - USE SINGLE CHARS
Peshitta.org/CAL: Font Encoding Chart
 Note: CAL reads left-to-right! 

Articles | Béth-Gäzzä 0zg tyb

Notes from Nineveh, The Rev. J. P. Fletcher

The Cradle of Mankind, W.A. Wigram, M.A. D.D.

By Foot to China, John M. L. Young

History of the Church of the East, W.A. Wigram, M.A. D.D.

Nestorians, or The Lost Tribes, Asahel Grant

The Monks of Kublai Khan, Sir E. A. Wallis Budge, KT.

The Flickering Light of Asia, Rev. Joel E. Werda

The Assyrians and Their Neighbors, W.A. Wigram, M.A. D.D.

Address to the Greeks, Tatian the Assyrian

Whither Christian Missions?, David Barsum Perley, JSD

Ruach Qadim, Andrew Gabriel Roth

Preservation and Advancement of the Aramaic Language in the Internet Age, Paul Younan

Use of 0rbg in Classical and Contemporary Aramaic Thought, Paul Younan

Interlinear NT

Acts

  1. Actsch01.pdf
  2. Actsch02.pdf
  3. Actsch03.pdf
  4. Actsch04.pdf
  5. Actsch05.pdf
  6. Actsch06.pdf
  7. Actsch07.pdf
  8. Actsch08.pdf
  9. Actsch09.pdf
  10. Actsch10.pdf
  11. Actsch11.pdf
  12. Actsch12.pdf
  13. Actsch13.pdf
  14. Actsch14.pdf
  15. Actsch15.pdf
  16. Actsch16.pdf

Luqa

  1. Luqach01.pdf
  2. Luqach01.pdf
  3. Luqach02.pdf
  4. Luqach03.pdf
  5. Luqach04.pdf
  6. Luqach05.pdf
  7. Luqach06.pdf
  8. Luqach07.pdf
  9. Luqach08.pdf
  10. Luqach09.pdf
  11. Luqach10.pdf
  12. Luqach11.pdf
  13. Luqach12.pdf
  14. Luqach13.pdf
  15. Luqach14.pdf
  16. Luqach15.pdf
  17. Luqach16.pdf
  18. Luqach17.pdf
  19. Luqach18.pdf
  20. Luqach19.pdf
  21. Luqach20.pdf
  22. Luqach21.pdf
  23. Luqach22.pdf
  24. Luqach23.pdf
  25. Luqach24.pdf

Marqus

  1. Marqusch01.pdf
  2. Marqusch02.pdf
  3. Marqusch03.pdf
  4. Marqusch04.pdf
  5. Marqusch05.pdf
  6. Marqusch06.pdf
  7. Marqusch07.pdf
  8. Marqusch08.pdf
  9. Marqusch09.pdf
  10. Marqusch10.pdf
  11. Marqusch11.pdf
  12. Marqusch12.pdf
  13. Marqusch13.pdf
  14. Marqusch14.pdf
  15. Marqusch15.pdf
  16. Marqusch16.pdf

Matti

  1. Mattich01.pdf
  2. Mattich02.pdf
  3. Mattich03.pdf
  4. Mattich04.pdf
  5. Mattich05.pdf
  6. Mattich06.pdf
  7. Mattich07.pdf
  8. Mattich08.pdf
  9. Mattich09.pdf
  10. Mattich10.pdf
  11. Mattich11.pdf
  12. Mattich12.pdf
  13. Mattich13.pdf
  14. Mattich14.pdf
  15. Mattich15.pdf
  16. Mattich16.pdf
  17. Mattich17.pdf
  18. Mattich18.pdf
  19. Mattich19.pdf
  20. Mattich20.pdf
  21. Mattich21.pdf
  22. Mattich22.pdf
  23. Mattich23.pdf
  24. Mattich24.pdf
  25. Mattich25.pdf
  26. Mattich26.pdf
  27. Mattich27.pdf
  28. Mattich28.pdf

Yukhanan

  1. Yukhananch01.pdf
  2. Yukhananch02.pdf
  3. Yukhananch03.pdf
  4. Yukhananch04.pdf
  5. Yukhananch05.pdf
  6. Yukhananch06.pdf
  7. Yukhananch07.pdf
  8. Yukhananch08.pdf
  9. Yukhananch09.pdf
  10. Yukhananch10.pdf
  11. Yukhananch11.pdf
  12. Yukhananch12.pdf
  13. Yukhananch13.pdf
  14. Yukhananch14.pdf
  15. Yukhananch15.pdf
  16. Yukhananch16.pdf
  17. Yukhananch17.pdf
  18. Yukhananch18.pdf
  19. Yukhananch19.pdf
  20. Yukhananch20.pdf
  21. Yukhananch21.pdf
 

Music


Archive: Linda George audio file | lyrics

Archive: Nash Didan audio file | lyrics

Archive: Church of the East audio file




Do you have any related information or suggestions? Please email them.
AIM | Atour: The State of Assyria | Terms of Service